SilverUnicorn

WarThunder на белорусском / WarThunder па-беларуску

Внимание модераторам: keofox дал личное добро на использование белорусского языка в этой теме.

 

Народ пранясе цябе, родная мова,
Святлом незгасальным у сэрцы сваiм

М.Танк
 

Чытай па-беларуску пад спойлерам!

У гонар свята Вялікай Перамогі група перакладчыкаў "RэZэрвацыЯ" абвяшчае бэта-тэставанне лакалізацыі WarThunder на беларускую мову. Цяпер кожны беларус мае магчымасць гуляць у любімую гульню на роднай мове!

 

Папярэдне перакладзеныя 91% усіх тэкстаў. Адсутнічаюць толькі пераклады для файлаў энцыклапедыі самалётаў і субтытры да Ціхаакіянскіх кампаній. Праца над беларускім перакладам WarThunder працягнецца да пераможнага канца! Абяцаем падтрымліваць актуальнасць лакалізацыі і з выхадам новых патчаў.

 

Пакуль што лакалізацыя далёка не поўная, у ёй ёсць памылкі і недакладнасці, і мы вельмі спадзяемся на вашую дапамогу ў тэставанні і дапрацоўке перакладу напільнікам ;)

 

Увага! Зараз беларуская лакалізацыя WarThunder замяняе рускую. Пасля ўсталявання гульні будуць даступныя толькі англійская і беларуская мовы. Лаўнчар гульні застаецца на рускай мове. Некаторыя паведамленні і абвесткі пра актуальныя акцыі ў ангары таксама будуць на рускай мове, бо іх няма ў файлах гульні, яны перадаюцца кліенту серверам.

 

Спампаваць лакалізацыю WarThunder на беларускую мову! (актуальную для версіі 1.39.29.43)

 

Усталёўка лакалізацыі:
1.    Адкрыйце тэкставым рэдактарам (напрыклад, notepad) файл config.blk у папцы з гульнёй, знайдзіце ў ім блок debug{ і дадайце ў яго тэкст testLocalization: b = yes. Вось так:

cqID3n3.png


2.    Запусціце гульню, каб яна стварыла неабходныя файлы ў папцы lang.
3.    Выйдзіце з гульні.
4.    Спампуйце архіў з файламі перакладу.
5.    Скапіруйце змест архіва ў папку гульні з заменай файлаў.
6.    Зроблена!

 

Выдаленне лакалізацыі:
1.    Выдаліце папку lang у папцы з гульнёй.
2.    Запусціце гульню.

 

Трохі скрыншотаў:

r09dawN.jpgIpfhEEG.jpgZVeGO3g.jpg



Будзем радыя пажаданням, прапановам, заўвагам ды крытыцы, пакідайце іх у тэме або пішыце ў лічку SilverUnicorn або Shurix_Noise.

 

В честь праздника Великой Победы группа переводчиков "RэZэрвацыЯ" объявляет бета-тест локализации WarThunder на белорусский язык. Теперь каждый белорус имеет возможность играть в любимую игру на родном языке!

 

В бета-версии локализации переведено более 91% всех текстов. Отсутствуют только переводы для файлов энциклопедии самолётов и субтитры к Тихоокеанским кампаниям. Работа над белорусским переводом WarThunder продолжится до победного конца! Обещаем поддерживать актуальность локализации и с выходом новых патчей.

 

Пока локализация далеко не полная, в ней есть ошибки и неточности, и мы очень надеемся на вашу помощь в тестировании и доработке напильником ;)

Внимание! Сейчас белорусская локализация WarThunder заменяет русскую. После установки останутся только английский и белорусский языки. Лаунчер игры останется на русском языке. Некоторые объявления об актуальных акциях в ангаре также будут на русском языке, т.к. они не содержатся в файлах игры, а передаются клиенту сервером.

 

Скачать локализацию WarThunder на белорусский язык! (актуально для версии 1.39.29.43)

 

Установка локализации:
1.    Откройте текстовым редактором (например, notepad) файл config.blk в корневой папке игры, найдите в нём блок debug{ и впишите в него текст testLocalization:b=yes. Вот так:

cqID3n3.png


2.    Запустите игру, чтобы она создала необходимые файлы в папке lang.
3.    Выйдите из игры.
4.    Скачайте архив с файлами перевода.
5.    Скопируйте содержимое архива в папку игры с заменой файлов.
6.    Готово!

 

Удаление локализации:
1.    Удалите папку lang из папки игры.
2.    Запустите игру.

 

Немного скриншотов:

r09dawN.jpgIpfhEEG.jpgZVeGO3g.jpg

 

Будем рады пожеланиям, предложениям, замечаниям и критике, оставляйте их в теме или пишите в личку SilverUnicorn, или Shurix_Noise.

Keofox (Опубликовано: )

В теме допускается использование Белорусского языка при условии дублирования сообщения на Русском.

>>>Кеофокс, на жаль, не ведае Беларускага
[hr]Дублирующее сообщение на Русском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне будет интересно полетать на белорусском языке ,всегда он интересовал)

очень похоже на русский с ошибками + украинский с ошибками :lol:

Когда будет полная версия?

Изменено пользователем KATAMARAN_T88233

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне будет интересно полетать на белорусском языке ,всегда он интересовал)

очень похоже на русский с ошибками + украинский с ошибками :lol:

Когда будет полная версия?

Языки на самом деле очень похожие и близкие. В одном австро-венгерском штабе ведь придуманы ;)s

Полная версия будет по готовности. Пока что очень плотно занимаемся вычиткой и редактированием, работаем со словарями, ведём лингвистические диспуты и выясняем нюансы. В общем, стремимся к совершенству, но при этом очень стараемся успеть выпустить к 1.41 полноценный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Языки на самом деле очень похожие и близкие. В одном австро-венгерском штабе ведь придуманы ;)s

Полная версия будет по готовности. Пока что очень плотно занимаемся вычиткой и редактированием, работаем со словарями, ведём лингвистические диспуты и выясняем нюансы. В общем, стремимся к совершенству, но при этом очень стараемся успеть выпустить к 1.41 полноценный перевод.

Ясно ,спасибо за ответ)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Исключительно из праздного любопытсва. Озвучка тоже на беларуском? Озвучка от батьки была бы в тему, я бы даже сам себе установил ))
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Исключительно из праздного любопытсва. Озвучка тоже на беларуском? Озвучка от батьки была бы в тему, я бы даже сам себе установил ))

 

Нет, к сожалению, пока что функционал пользовательских локализаций не даёт возможность заменить озвучку на белорусскую :(s  Так что ждём его расширения в ближайшем будущем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Исключительно из праздного любопытсва. Озвучка тоже на беларуском? Озвучка от батьки была бы в тему, я бы даже сам себе установил ))

 

 

Один из первых вопросов в теме нашей "танковой" озвучки звучал так: "Голосом Батьки будет? Тогда я тысячу раз "ЗА" !!!"

Ничего не меняется в этом мире :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вялiкую працу зрабiлi хлопцы. Дзякуй!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Русский перевод под спойлером:

Обновлены файлы перевода: исправлены некоторые ошибки и неточности.
Ищем белорусскоязычного японоведа, который может прокосультировать по вопросу передачи японских имён и названий на белорусский. Если кто-то в теме, есть литература на эту тему или знакомые - будем весьма благодарны за помощь.

 

Файлы перакладу абноўленыя: выпраўлены некаторыя памылкі і недакладнасці.
Шукаем беларускамоўнага японазнаўца, які можа пракансультаваць, як слушна перадаваць японскія імёны і назвы на беларускую. Калі хтосьці ў тэме, ёсць літаратура на гэтую тэму ці знаёмыя - будзем вельмі ўдзячныя за дапамогу.
Изменено пользователем SilverUnicorn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Русский перевод под спойлером:

Обновлены файлы перевода: полная поддержка нового патча 1.41, переведена энциклопедия немецких самолётов, поправлены ошибки и неточности, в основном при транслитерации имён.

Тестируем перевод нового патча 1.41! Не забывайте сообщать о найденых ошибках ;)

 

Файлы перакладу абноўленыя: поўная падтрымка новага патча 1.41, перакладзена энцыклапедыя нямецкіх самалётаў, выпраўлены памылкі і недакладнасці, перш за ўсё пры транслітэрацыі імёнаў.

Тэсцім пераклад новага патча 1.41! Не забывайце паведамляць пра знойдзеныя памылкі ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

1BsEOOc.png

Русский перевод под спойлером:

Если у кого-то отсутствуют эти надписи - пожалуйста, скачайте актуальный файл, или скачайте и переустановите перевод заново.

 

У каго адсутнічаюць гэтыя надпісы - калі ласка, спампуйце актуальны файл, або спампуйце і пераўсталюйце пераклад нанова.

 

Дзякуй за добрыя словы і падтрымку :)

 

lang.rar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Знакомый белорус сказал что им вообще стыдно говорить на этом языке и его никто не знает уже почти. Некоторые слова на русский слух вообще смешно звучат))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Знакомый белорус сказал что им вообще стыдно говорить на этом языке

Если ваш знакомый говорит о себе во множественном числе, то посоветуйте ему обратиться к психиатру.

и его никто не знает уже почти.

При этом во время переписи населения РБ в 2009 г. родным для 60% населения является белорусский язык. Парадокс?

Некоторые слова на русский слух вообще смешно звучат))

Для русского уха нормально звучат только исконно русские слова вроде "мерчендайзеринг".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо большое за перевод! Надеюсь, что скоро он появится в официальной версии!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Дабы не захламлять тему  спорами, приношу свои извинения ( если чем-то кого-то обидел ), я лишь высказал свою личную точку зрения на актуальность "локализаций".

В остальном же - удачи ! :yes:   :good:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо большое за перевод! Надеюсь, что скоро он появится в официальной версии!

Мы делаем для этого всё возможное и Вы также можете помочь  ;)s  Своими репортами про ошибки, неточности и банальные глюки (которые не смотря на все наши старания, увы, присутствуют).

С официальной версией пока рано делать анонсы, но всё намного лучше, чем могло бы быть. :secret:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Дабы не захламлять тему  спорами, приношу свои извинения ( если чем-то кого-то обидел ), я лишь высказал свою личную точку зрения на актуальность "локализаций".

В остальном же - удачи ! :yes:   :good:

Все просто - не нравится - не пользуйтесь. Делается это не для того, чтобы Вы ходили в топик и хаяли чужую работу, а для того, чтобы беларус, желающий играть в игру на родном языке, мог это сделать. 

 

Ну а коллективу переводчиков - Вялікі дзякуй, хлопцы, за працу :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

... Делается это не для того, чтобы Вы ходили в топик и хаяли чужую работу ...

 

вот ведь всегда найдутся такие ... прошу процитировать мое "хаянье чужой работы" 

Изменено пользователем NickNikols

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Внимание модераторам: keofox дал личное добро на использование белорусского языка в этой теме.

 

Народ пранясе цябе, родная мова,

Святлом незгасальным у сэрцы сваiм

М.Танк

 

Чытай па-беларуску пад спойлерам!

У гонар свята Вялікай Перамогі група перакладчыкаў "RэZэрвацыЯ" абвяшчае бэта-тэставанне лакалізацыі WarThunder на беларускую мову. Цяпер кожны беларус мае магчымасць гуляць у любімую гульню на роднай мове!

 

Папярэдне перакладзеныя 91% усіх тэкстаў. Адсутнічаюць толькі пераклады для файлаў энцыклапедыі самалётаў і субтытры да Ціхаакіянскіх кампаній. Праца над беларускім перакладам WarThunder працягнецца да пераможнага канца! Абяцаем падтрымліваць актуальнасць лакалізацыі і з выхадам новых патчаў.

 

Пакуль што лакалізацыя далёка не поўная, у ёй ёсць памылкі і недакладнасці, і мы вельмі спадзяемся на вашую дапамогу ў тэставанні і дапрацоўке перакладу напільнікам ;)

 

Увага! Зараз беларуская лакалізацыя WarThunder замяняе рускую. Пасля ўсталявання гульні будуць даступныя толькі англійская і беларуская мовы. Лаўнчар гульні застаецца на рускай мове. Некаторыя паведамленні і абвесткі пра актуальныя акцыі ў ангары таксама будуць на рускай мове, бо іх няма ў файлах гульні, яны перадаюцца кліенту серверам.

 

Спампаваць лакалізацыю WarThunder на беларускую мову! (актуальную для версіі 1.39.29.43)

 

Усталёўка лакалізацыі:

1.    Адкрыйце тэкставым рэдактарам (напрыклад, notepad) файл config.blk у папцы з гульнёй, знайдзіце ў ім блок debug{ і дадайце ў яго тэкст testLocalization: b = yes. Вось так:

cqID3n3.png

2.    Запусціце гульню, каб яна стварыла неабходныя файлы ў папцы lang.

3.    Выйдзіце з гульні.

4.    Спампуйце архіў з файламі перакладу.

5.    Скапіруйце змест архіва ў папку гульні з заменай файлаў.

6.    Зроблена!

 

Выдаленне лакалізацыі:

1.    Выдаліце папку lang у папцы з гульнёй.

2.    Запусціце гульню.

 

Трохі скрыншотаў:

r09dawN.jpgIpfhEEG.jpgZVeGO3g.jpg

Будзем радыя пажаданням, прапановам, заўвагам ды крытыцы, пакідайце іх у тэме або пішыце ў лічку SilverUnicorn або Shurix_Noise.

 

В честь праздника Великой Победы группа переводчиков "RэZэрвацыЯ" объявляет бета-тест локализации WarThunder на белорусский язык. Теперь каждый белорус имеет возможность играть в любимую игру на родном языке!

 

В бета-версии локализации переведено более 91% всех текстов. Отсутствуют только переводы для файлов энциклопедии самолётов и субтитры к Тихоокеанским кампаниям. Работа над белорусским переводом WarThunder продолжится до победного конца! Обещаем поддерживать актуальность локализации и с выходом новых патчей.

 

Пока локализация далеко не полная, в ней есть ошибки и неточности, и мы очень надеемся на вашу помощь в тестировании и доработке напильником ;)

Внимание! Сейчас белорусская локализация WarThunder заменяет русскую. После установки останутся только английский и белорусский языки. Лаунчер игры останется на русском языке. Некоторые объявления об актуальных акциях в ангаре также будут на русском языке, т.к. они не содержатся в файлах игры, а передаются клиенту сервером.

 

Скачать локализацию WarThunder на белорусский язык! (актуально для версии 1.39.29.43)

 

Установка локализации:

1.    Откройте текстовым редактором (например, notepad) файл config.blk в корневой папке игры, найдите в нём блок debug{ и впишите в него текст testLocalization:b=yes. Вот так:

cqID3n3.png

2.    Запустите игру, чтобы она создала необходимые файлы в папке lang.

3.    Выйдите из игры.

4.    Скачайте архив с файлами перевода.

5.    Скопируйте содержимое архива в папку игры с заменой файлов.

6.    Готово!

 

Удаление локализации:

1.    Удалите папку lang из папки игры.

2.    Запустите игру.

 

Немного скриншотов:

r09dawN.jpgIpfhEEG.jpgZVeGO3g.jpg

 

Будем рады пожеланиям, предложениям, замечаниям и критике, оставляйте их в теме или пишите в личку SilverUnicorn, или Shurix_Noise.

Могу ли я добавить ссылку на данный пост в свою подпись?

 

Выглядеть это будет примерно так:

5183494.png

Изменено пользователем Homikat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Могу ли я добавить ссылку на данный пост в свою подпись?

Вы задаяце няправільныя пытанні. Правільнае пытанне: "Почему я до сих пор не добавил ссылку на данный пост в свою подпись?" ;)s

Калі сур'ёзна - канешне, можна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вы задаяце няправільныя пытанні. Правільнае пытанне: "Почему я до сих пор не добавил ссылку на данный пост в свою подпись?" ;)s

Калі сур'ёзна - канешне, можна.

Так и сделаю  :salute:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Цікава )) 

Спампую, паспрабую. Пазней атпішуся. Па-любасу, дзякую за працу, гэта шмат чаго каштуе, па сабе ведаю. Посьпехаў!!!

 

ЗЫ: дабавіў спасылку на гэтую тэму ў подпіс.

Изменено пользователем Dr_Archi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу