SilverUnicorn

WarThunder на белорусском / WarThunder па-беларуску

Recommended Posts

После всей этой западэнскоукраинской бандеризации все ,кто начинает втюхивать ,,чыста беларускае,, вызывают нездоровые опасения.Сам я по паспорту белорус ,но мыслю на русском ,говорю на русском и чувствую себя отлично - так намного удобней.

"Нам очень важно ваше мнение" (с)

По теме есть что сказать или просто мимо пробегали?

 

А беларуская мова через лет 15-20 останется в истории народного творчества , в современном мире она не нужна!

Слышим это уже лет 100. Но можете и дальше повторять эту мантру, выдавая желаемое за действительное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А чего надпись по центру про окончание ЗБТ не убрали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А чего надпись по центру про окончание ЗБТ не убрали?

Тут не наша вина. На Crowdill - платформе для переводчиков, где находятся проект локализации WarThunder на разные языки - сотрудниками Gaijin Inc. текстовые ресурсы обновляются гораздо реже, чем хотелось бы нам, переводчикам. Поэтому некоторые строки устарелые, а некоторые, наоборот, отсутствуют.

Самое критичное мы добавляем вручную, но с остальным уже смирились как с неизбежными неудобствами бета-тестирования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Чисто мимо пробегал)) - хорошо ,что хоть у нас нет всяких там хероев ,у которых сала - так что всё нормуль - размауляйте на здоровье ))))

Не провоцируйте. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

И украинцы тоже. А еще белорусы чешский вполне понимают и еще ряд других славянских языков.

И только представителям "самого славянского из всех славянских языков", чтобы понять представителей других славянских языков, нужен переводчик. Парадокс? :dntknw:

сколько носителей самого славянского из всех славянских языков и сколько остальных пробовали сравнить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

сколько носителей самого славянского из всех славянских языков и сколько остальных пробовали сравнить?

И чё?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

И чё?

че че ..вам надо русский учить, что вы впрочем и делаете, зачем нам учить местечковые диалекты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

сколько носителей самого славянского из всех славянских языков и сколько остальных пробовали сравнить?

Я ориентируюсь на постоянные возгласы носителей "самого славянского из всех славянских языков" что, дескать, им на белорусском и/или украинском ничего не понятно.

Как подтверждение этого предположения администрация данного форума требует от нас, чтобы мы, если пишем на родных языках, обязательно сопровождали свои посты переводом на русский. Думаю, в этом не было бы никакой необходимости, если русские нативно их понимали.

Проблем общение белорусов с украинцами, когда каждый говорит на своем родном языке, я практически не наблюдал.

 

че че ..вам надо русский учить, что вы впрочем и делаете, зачем "?

Зачем нам его учить, если мы его и так нативно понимаем? :dntknw:

Зато "носители самого славянского из всех славянских языков", не могут объяснить, почему же русские как представители "самого славянского из всех славянских языков", от которого пошли остальные славянские языки, не понимают даже близких соседей - белорусов и украинцев, не говоря уже про чехов и поляков. Что-то не стыкуется теория о первенстве русского языка с практикой. :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я ориентируюсь на постоянные возгласы носителей "самого славянского из всех славянских языков" что, дескать, им на белорусском и/или украинском ничего не понятно.

Как подтверждение этого предположения администрация данного форума требует от нас, чтобы мы, если пишем на родных языках, обязательно сопровождали свои посты переводом на русский. Думаю, в этом не было бы никакой необходимости, если русские нативно их понимали.

Проблем общение белорусов с украинцами, когда каждый говорит на своем родном языке, я практически не наблюдал.

 

Зачем нам его учить, если мы его и так нативно понимаем? :dntknw:

Зато "носители самого славянского из всех славянских языков", не могут объяснить, почему же русские как представители "самого славянского из всех славянских языков", от которого пошли остальные славянские языки, не понимают даже близких соседей - белорусов и украинцев, не говоря уже про чехов и поляков. Что-то не стыкуется теория о первенстве русского языка с практикой. :lol:

Если следовать вашей логике то все языки пошли от протоукраинского? :lol: Я ни в коем случае не оспаривал того, что русские не понимают что бубнят украинцы белорусы чехи поляки...

Немец происходит от слова немъ, немой,  

т.е. неспособный   говорить понятно,

не токмо безгласый, но и - мямлящий, или же тарабарски глаголящий .Немочь такая.

Приидет человек, а говорить ни по-русски, ни по-славянски не может,

речи нашей не обучен. Всё равно, как пороженный немотою

 

Аналогично  европейцы называли «варварами» всех чужеземцев,

говорящий на непонятном им языке ( словно бубнящих своё «вар,вар, вар»),

так  русские называли этих европейцев «немцами»,

т.е. немыми, неумеющими разговаривать.

Изменено пользователем col_Sobolev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если следовать вашей логике то все языки пошли от протоукраинского? :lol: Я ни в коем случае не оспаривал того, что русские не понимают что бубнят украинцы белорусы чехи поляки...

Зачем же все? Но если вспомнить, что основатель Москвы князь Юрий Долгорукий был киевским князем, то может ваша теория про протоукраинский и имеет под собой основу. :Ps

 

Немец происходит от слова немъ, немой,  

т.е. неспособный   говорить понятно,

не токмо безгласый, но и - мямлящий, или же тарабарски глаголящий .Немочь такая.

Приидет человек, а говорить ни по-русски, ни по-славянски не может,

речи нашей не обучен. Всё равно, как пороженный немотою

 

Аналогично  европейцы называли «варварами» всех чужеземцев,

говорящий на непонятном им языке ( словно бубнящих своё «вар,вар, вар»),

так  русские называли этих европейцев «немцами»,

т.е. немыми, неумеющими разговаривать.

Хотелось бы узнать цель цитирования вами данного отрывка.

Если показать пример естественного словообразования в славянских языках, тогда уж продолжайте и дальше: Бел. немец, укр. німець, пл. Niemiec, чск. Němec ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Зачем же все? Но если вспомнить, что основатель Москвы князь Юрий Долгорукий был киевским князем, то может ваша теория про протоукраинский и имеет под собой основу. :Ps

 

Хотелось бы узнать цель цитирования вами данного отрывка.

Если показать пример естественного словообразования в славянских языках, тогда уж продолжайте и дальше: Бел. немец, укр. німець, пл. Niemiec, чск. Němec ...

То что он был киевским князем не значит что он был не русским.Теория протоукров к счастью не моя.

А отрывок это привел к тому что к сожалению в результате полонизации часть русского народа стала немцами для оставшейся части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

То что он был киевским князем не значит что он был не русским.

Однако это не означает и то, что он был русским.

 

Теория протоукров к счастью не моя.

Это одно из вариантов названий квазинаучной теории, что от проторусского языка пошли все остальные. Просто некоторые чересчур амбициозные украинцы по примеру некоторых чересчур амбициозных русских решили тоже дать теории современное название своего народа.

 

А отрывок это привел к тому что к сожалению в результате полонизации часть русского народа стала немцами для оставшейся части.

Э, ничего не понимаю. "Полонизация" это, вроде, "ополячивание". Т.е. как при (теоретическим) переносе черт одного славянского языка (например, фрагментарной лексики) на другой славянский язык он вдруг стал непонятен третьем славянскому языку? :dntknw:

А может всё гораздо проще - сперва "онемеченивание" в 18 веке при Петре, потом "офранцузивание" в 19 веке, ну и "американизация" в 20-21 веках сделали из русского языка то, чем он является сейчас? И именно поэтому русские с трудом понимают (если понимают) остальные славянские языки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

не могу понять почему онемечивание при Петре изменило русский язык больше чем полонизация? в 19 веке мы опять были вместе в составе одной страны.Разве американизация повлияла только на русский язык?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

был невнимателен.понял вас.немецкий язык не относится к славянским языкам в отличии от польского.Но что в нашем языке от немецкого появилось? Я что то не могу припомнить таких массовых заимствований.Как впрочем и от французкого языка. от тюрок много слов появилось это да.

Изменено пользователем col_Sobolev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

был невнимателен.понял вас.немецкий язык не относится к славянским языкам в отличии от польского.

Плюс вам за повторное прочтение поста и переосмысление. Как это не прискорбно, на это почему-то способны немногие.

 

Но что в нашем языке от немецкого появилось? Я что то не могу припомнить таких массовых заимствований.Как впрочем и от французкого языка. от тюрок много слов появилось это да.

"Егерь из Санкт-Петербурга "отрихтовал" шлагбаумом "фольксваген" маркшейдера из Екатеринбурга" - в этой фразе 80% слов германского происхождения. Где-то подсчитано (источник не укажу - сейчас цитирую по Интернету), что из примерно 20 тыс. заимствованных слов в русском языке - треть - немецкого происхождения.

Тут - список немецких слов в русском языке , тут - список французский слов в русском языке, а тут - заимствования из тюрского. Особенно интересно читать, что некоторые исконно русские слова таковыми не являются.

Ну а после заимствования слова начинаются в языке образовываются от него новые слова, увеличивая этот снежный ком нативно непонятных слов.

 

Но влияние через заимствование не самое пагубное. Гораздо хуже, когда язык приобретает несвойственные ему изменения в грамматике и др.: напр. в русский язык образование слов из трех-четырех основа пришло из немецкого языка.

 

Изменено пользователем Shurix_Noise

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=525171

 

В XVI в. влияние немецкой лексики значительно ослабло, а в XIX в., напротив, вследствие разделов Польши немецкий язык был языком управления...Польский язык имеет около 3-4 тысяч слов, заимствованных из немецкого языка. Поленился посчитать сколько слов из немецкого языка в нашем:) Таким образом через полонизацию в белорусский\ украинский язык пришло тоже много немецких слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В XVI в. влияние немецкой лексики значительно ослабло, а в XIX в., напротив, вследствие разделов Польши немецкий язык был языком управления...Польский язык имеет около 3-4 тысяч слов, заимствованных из немецкого языка. Поленился посчитать сколько слов из немецкого языка в нашем:)

Если верно утверждение, процитированное мной выше, то арифметика проста:

20.000/3=6600+ слов - т .е. в 1,5-2 раза больше чем в польском

 

Таким образом через полонизацию в белорусский\ украинский язык пришло тоже много немецких слов.

Интересный вывод, особенно из уст человека, который, как я могу предположить, не владеет польским, белорусским и украинским языкам для необходимого сравнения. На чём такой вывод основывается, кроме тыканья пальцев в небо?

Исходя из вашей логики, чешский язык, который столько столетий имеет непосредственный контакт с немецким должен уже более чем полностью состоят из немецких заимствований, да только почему-то это не соответствует действительности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если верно утверждение, процитированное мной выше, то арифметика проста:

20.000/3=6600+ слов - т .е. в 1,5-2 раза больше чем в польском

 

Интересный вывод, особенно из уст человека, который, как я могу предположить, не владеет польским, белорусским и украинским языкам для необходимого сравнения. На чём такой вывод основывается, кроме тыканья пальцев в небо?

Исходя из вашей логики, чешский язык, который столько столетий имеет непосредственный контакт с немецким должен уже более чем полностью состоят из немецких заимствований, да только почему-то это не соответствует действительности.

К счастью этими языками я не владею.Достаточно знать русский и английский.

 

Вывод этот основан на элементарной логике  - В польский язык пришли слова из немецкого -  в украинский\белорусский пришли слова из польского в результате полонизации- значит и в украинский\белорусский языки попали слова из немецкого.

Изменено пользователем col_Sobolev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

на белорусском -Ён працуе ў банку

на украинском -Він працює в банку.

на польском -Pracuje w banku

на чешском -Pracuje v bance.

на русском -он работает в банке

достаточно наглядно по моему иллюстрирует почему мы не понимаем украинский белорусский польский чешские языки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

на белорусском -Ён працуе ў банку

на украинском -Він працює в банку.

на польском -Pracuje w banku

на чешском -Pracuje v bance.

на русском -он работает в банке

достаточно наглядно по моему иллюстрирует почему мы не понимаем украинский белорусский польский чешские языки

Всего-то узнать как переводится слово "працуе".

Изменено пользователем Homikat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Всего-то узнать как переводится слово "працуе".

вы меня не поняли.Это был пример того что у ваших "языков" больше общего с польским, чешским, чем с русским.Большего этого общего стало из за полонизации. И зачем мне узнавать как переводиться працуе? Вам надо понимать "работает"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

вы меня не поняли.Это был пример того что у ваших "языков" больше общего с польским, чешским, чем с русским.Большего этого общего стало из за полонизации. И зачем мне узнавать как переводиться працуе? Вам надо понимать "работает"

Я слово полонизация только в школе чаще слышал. Мне ни холодно, ни жарко от того, что мой язык ближе к вышеперечисленным. Разговариваю на том, на котором удобно.

Странно, что в теме про Белорускую локализацию идёт демогогия про отличие языков, бла, бла, бла. Создайте отдельную тему про влияние европейских языков на Белоруский( и вашпе ни какова беларускага нету языка, есть русский, а всё остальное пародии или русский с ошибками) и грызитесь там хоть до посинения.

Изменено пользователем Homikat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

К счастью этими языками я не владею.Достаточно знать русский и английский.

 

Вывод этот основан на элементарной логике  - В польский язык пришли слова из немецкого -  в украинский\белорусский пришли слова из польского в результате полонизации- значит и в украинский\белорусский языки попали слова из немецкого.

В китайский язык пришли слова из японского - в тюркские языки слова пришли из китайского - значит на русский язык большое влияние оказала Япония. Правильно? :kamikadze:

 

вы меня не поняли.Это был пример того что у ваших "языков" больше общего с польским, чешским, чем с русским.Большего этого общего стало из за полонизации.

Еще забыли словацкий - pracuje v banke . Только с точки зрения лингвистики наличие общих черт (напр., слов) у ряда языков показывает не позднейшее заимствование, а создание общих "пра-" черт.

Да и ситуация с русским всё объясняется просто: "он работает в банке" по-болгарски звучит как "той работи в банка". Известно, что русский язык изначально испытал огромное влияние староболгарского (который, русские ученые любят именовать древнеславянским/старославянским ) языка через книги и деятельность Кирилла и Мефодия, которые, кстати, никакого отношения к восточным славянам не имеют.

"Появление старославянского языка связывают с именами Кирилла и Мефодия, которые взялись переводить литургические тексты и некоторые части Библии (Евангелие, Псалтирь, паремии) на язык славян. Диалектной основой старославянского языка стал один из говоров южных славян — солунский диалект болгарского, на котором говорили Кирилл и Мефодий, поскольку именно он был распространен в окрестностях их родного города Фессалоники."

 

Вот вам конкретные факты болгаризации русского языка. Гордитесь этим? Это ваше право. Как говорится "сцяг у лявіцу ды прапар у правіцу". :lol:

 

И зачем мне узнавать как переводиться працуе? Вам надо понимать "работает"

Нам? Надо? Объясните зачем? Чтобы объяснять русским слесарям, что написано в русской документации к датчикам угловых скоростей, и те их устанавливали правильно, а не вверх ногами, дабы впредь ракетоносители "Протон-М" не падали, как это было 2 июля 2013 года? Согласен, похвальная и благородная цель. :salute:

Кстати, первый белорусский спутник тоже пропал в степях Казахстана благодаря русским специалистам.

Изменено пользователем Shurix_Noise

Tux_ (Опубликовано: )

Тема рабочая, или о политике?
Оффтоп потер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ребят, кто умеет создавать темы, может кто-то напишет разработчикам чтобы в графе выбор национального флага было обозначено название страны "Беларусь", а не Белоруссия. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ребят, кто умеет создавать темы, может кто-то напишет разработчикам чтобы в графе выбор национального флага было обозначено название страны "Беларусь", а не Белоруссия.

Уже передано непосредственно людям, ответственным за русскую локализацию. Держим вопрос на контроле. Надеемся, что в следующем мажорном патче уже будет "Беларусь". Изменено пользователем Shurix_Noise

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу