очень хочу увидеть декаль с килроем в этой рубрике
Спасибо тебе, человече! Ты прям ша годную идею дал. Нраица!
3 полных сброса B18B дают 3 тонны
За счёт скорости он может долетать до баз быстрее союзников
10 полных сбросов в аркаде - посильная задача.
Примечание: даже не обязательно базу добивать, раз условие ТНТ.
Примечание2: в некоторых боях базы от меньшего ТНТ уничтожаются, там будет меньше зачитываться (например карты аэродромы захвата + воздушный захват + базы, там они “слабые”)
Наклейке лет 6-7, переписали описание, название осталось ошибочным, описание теперь противоречит само себе. Должно быть “эмблема 2-й роты 13-го танкового батальона”.
13-ю пехотную дивизию в 1999 году переформировали в 13-ю бригаду, 13-й танковый батальон вместе с его 2-й ротой расформировали. Ошибка и в английском варианте тоже, потому что “reorganized and downscaled” должно относится к 13-й пехотной дивизии или к JGSDF целиком.
Спойлер
“Завершение вторжения союзников на Сицилию?” Нельзя было написать “до завершения боёв на Сицилии”?
Предложение с “но не раньше” было бы нормальным с “уничтожив при этом”.
Шерман М4 просто неправильно. Шерманов не М4 не существует.
На русском по-разному написано название 90/53 M41M.
Спойлер
Тут среди автоперевода самое потраченное это “большие убытки” вместо “тяжелых потерь” (хотя даже на английском “heavy”)
Спойлер
Эскадрилья эсминцев (вместо эскадры)
Предложение про “морских гончих” можно вставлять в любой текст про эсминцы, не имеет никакого смысла.
Спойлер
В описании декали с эмблемой VIII корпуса (Британия) “vehicles” переведено как “автомобили”.
Вычурная конструкция с “fielded” / “выставила” вместо “использовала”.
“Маркировала” вместо “обозначала”.
Далее внезапно русский текст более адекватен, чем английский, потому что словом “roundel” обычно называют опознавательные знаки в виде кругов, реже просто любые логотипы, но в данном случае оно точно не лучшее.
“Vehicle” теперь “транспортное средство”.
“Используемого в Германии” вместо “Германией” (на английском правильно – “in German use”).
Спойлер
“Deactivated” переведено как “отменена”. На русский, не вдаваясь в израильские подробности, это можно перевести как “недействующая”.
Википедия сообщает, что 69 эскадрилья была недействующей с 1954 по 1956, тогда как в описании на обоих языках написано так, будто она таковой стала в 1956-м.
Спойлер
Вместо “squadron” / “эскадрилья” ненужный прямой перевод.
Названия самолётов написаны как угодно, но не так, как в игре, и можно спутать с американским B-17.
Спойлер
Прямой перевод “motivational”.
“Vehicles” снова “автомобили”
На английском есть пространное предложение, которое на русском перевели тремя словами.
Прямой перевод “this example”.
“Приобретённого по ленд-лизу.” “Приобретённый” в контексте военной техники зачастую означает покупку. Техника, поставлявшаяся по ленд-лизу, не оплачивалась во время войны, а после платили только за ту, которая не была потеряна и не была возвращена обратно.
Спойлер
В прошлом месяце не без проблем были описания, но тут, похоже, совсем никто не читал переведённое, а порой и английский оригинал. Надеюсь, исправят, с привлечением знающих исторический контекст.
На это сообщение поступили жалобы от сообщества, поэтому оно временно скрыто.
Спасибо за возвращение декалей ещё раз! Тигр давно имеется, остальные с удовольствием буду наигрывать.
Отдельное спасибо @SUNchaster за адекватный перевод. Бездумный автоперевод глаза режет до крови!
Ну, шо, вперде задротить))) Надо полк найти чтобы попутно половую технику фармить))
Ещё раз, спасибо за возвращение декалей.Хорошая тема.
Братишка, я тебе покушать принес!
Хорошо что вы прилагаете скриншоты с примерами, как они должны быть нанесены
В аркаде, как это не может показаться странным, бомбить на бомбере заметно тяжелей, чем в АРБ. Да и выхлоп в деньгах и опыте в аркаде просто микроскопический, я поэтому на неё и забил пару лет назад. Набомбил в АРБ на T18B, при этом попутно выкачав его из стока в топ, он куда веселей B18B, потому что и посбивать можно. Но всё равно моё мнение, что задача странноватая получилась.
На сетапе в ТАБ
можно выполнять не только задание на декаль с разведкой, но и сразу 2 задания БП
Спойлер
П.С. 1 раз получилось 5 медалей за бой заработать, в описании не указано, что есть ограничение на кол-во за бой (на некоторые медали типа Починка есть ограничения),
уже 2/3 сделал.