Всем привет! Мы возвращаемся с новым набором исторических декалей. Надеемся, вы собрали в марте все интересующие вас наклейки: в апреле подборка не хуже! В этот раз у нас широкий ассортимент эмблем — если хотите предложить свой вариант для будущих подборок, оставьте сообщение на форуме, и мы посмотрим!
Следующие декали будут доступны с 7 апреля (14:00 МСК) до 7 мая (12:00 МСК).
Все задания можно выполнять на технике III ранга или выше.
Отслеживать прогресс выполнения заданий на получение декалей вы можете, зайдя в Профиль игрока → Наклейки → Декали месяца. Вы также можете добавить эти достижения в избранное и отслеживать сразу в Ангаре.
Ежемесячные декали можно найти во вкладке «Декали месяца» внизу меню внешнего вида техники. Через месяц они будут перемещены в соответствующие категории.
Для каждой эмблемы мы постараемся давать более широкое описание, как правило, состоящее из истории появления маркировки, описания её дизайна, перечисления техники, использовавшей её, и (в случаях, когда это применимо) место на технике, куда её наносили. Это поможет вам воссоздать оригинальное расположение эмблемы, если вы этого захотите.
Спасибо за внимание! Оставляйте комментарии и пожелания — и ждите новую порцию декалей через месяц!
ну на себя клеить такое себе, может на английском это мем или имеет позитивное значение типа “ты такой безбашенный, тебя уронили когда ты был маленький”, но лично для меня фраза “уронили в детстве” имеет негативное значение, а вот некоторым союзникам пойдет
Не успел я написать, что, выпуская наклейку с кельтским крестом, вы открываете ящик Пандоры, а игрок с лётчиком Люфтваффе на аватарке и немецким словом в нике уточняет условие её получения :)
Feindflug
Feindflug is a German electro-industrisl band…
Critics have associated the band with the German N e o - N a z i scene, due to the themes presented in their music and their album cover graphics.
Описания декалей снова переведены не самой умной нейросетью. Отмечу наиболее абсурдные ошибки.
На английском написано “the highest scoring ace of the 9th”, подразумевая 9 гв. иап — здесь уточнение необязательно из-за определённого артикля. На русском без указания части в данном случае не получится. Нейросеть так тоже подумала, поэтому добавила слово “division” в значении “подразделение”, а затем перевела его как “дивизию” (без “истребительной авиационной” и т. п., как должно быть), то есть воинскую часть, состоящую из полков. Должно быть “самым результативным асом 9[-го] гв. иап / Г[в]ИАП” или “…9[-го] полка”. Для справки, 9 гв. иап во время ВОВ успел побывать в составе 268 иад (впоследствии 6 гв. иад) и 303 иад.
Также на английском написано просто “Alexey piloted”, указание отчества (патронима) на английском не требуется, ведь британцы, американцы и другие англоговорящие их не используют в таком виде. На русском написание просто “Алексей пилотировал” чересчур фамильярно относительно выдающегося ветерана войны Алексея Васильевича Алелюхина, на момент использования этого рисунка в 1944 г. уже в звании майора и Дважды Героя Советского Союза, занимавшего должность командира эскадрильи, позднее заместителя командира полка.